<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Virtual Communication and Social Networks</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Virtual Communication and Social Networks</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Виртуальная коммуникация и социальные сети</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2782-4799</issn>
   <issn publication-format="online">2782-4802</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">92124</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.21603/2782-4799-2024-3-4-350-360</article-id>
   <article-id pub-id-type="edn">PMQVSX</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Междисциплинарные исследования языка</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Interdisciplinary Linguistics</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Междисциплинарные исследования языка</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Eco-Cognitive Translation Paradigm in Russian and Chinese Studies Registered in Electronic Scientific Libraries: Scientometric Analysis and Development Prospects</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Экокогнитивная парадигма перевода в российских и китайских исследованиях: наукометрический анализ и тенденции развития (на материале баз данных электронных научных библиотек)</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4360-7243</contrib-id>
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Кушнина</surname>
       <given-names>Людмила Вениаминовна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Kushnina</surname>
       <given-names>Lyudmila Veniaminovna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>lkushnina@yandex.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0000-6389-007X</contrib-id>
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Фоменко</surname>
       <given-names>Екатерина Александровна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Fomenko</surname>
       <given-names>Ekaterina Aleksandrovna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Пермский национальный исследовательский политехнический университет</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Perm National Research Polytechnic University</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Китайский нефтяной университет (Восточный Китай)</institution>
     <city>Циндао</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">China University of Petroleum, China</institution>
     <city>Qingdao</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2024-12-17T00:00:00+03:00">
    <day>17</day>
    <month>12</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-12-17T00:00:00+03:00">
    <day>17</day>
    <month>12</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <volume>3</volume>
   <issue>4</issue>
   <fpage>350</fpage>
   <lpage>360</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2024-08-19T00:00:00+03:00">
     <day>19</day>
     <month>08</month>
     <year>2024</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-09-30T00:00:00+03:00">
     <day>30</day>
     <month>09</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://jsocnet.ru/en/nauka/article/92124/view">https://jsocnet.ru/en/nauka/article/92124/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Проанализирована экокогнитивная парадигма перевода в контексте исследований на русском, китайском и английском языках. Теоретическая база – результаты современных исследований в области экотранслатологии, экологии перевода и экокогнитивного переводоведения. Предмет – научные публикации в китайскоязычной базе данных China National Knowledge Infrastructure, российской научной электронной библиотеке eLibrary и международной базе Scopus. Новизна определена проведением наукометрического анализа на материале баз данных электронных научных библиотек на русском, английском и китайском языках с использованием цифровых программных инструментов, представленных программой VOSviewer (версия 1.6.20). Результаты показывают значительное преобладание китайскоязычных исследований над русскоязычными и англоязычными, раскрывают перспективы исследований экокогнитивной парадигмы перевода в Китае и России, а также на международном уровне. Выводы подчеркивают значимость цифровых инструментов в анализе научных работ, что способствует глубокому пониманию текущего состояния экологии перевода и экотранслатологии и тенденций их развития.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The authors appealed to the principles of eco-translatology, translation ecology, and eco-cognitive translation to analyze the current eco-cognitive translation paradigm across Russian, Chinese, and English studies. The review covered research articles published in Russian, Chinese, and English and registered in the databases of China National Knowledge Infrastructure, Russian Scientific Electronic Library (eLibrary), and Scopus. The data underwent a digital scientometric analysis using VOSviewer 1.6.20. Chinese publications currently outnumber Russian and English-language articles. However, the review revealed some research prospects in the eco-cognitive translation paradigm in China, Russia, and internationally. The digital software proved to be an important tool of scientific review that contributes to a deeper understanding of the current state and trends in translation ecology and eco-translatology.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>экокогнитивная парадигма перевода</kwd>
    <kwd>наукометрический анализ</kwd>
    <kwd>цифровые базы данных</kwd>
    <kwd>визуализация данных</kwd>
    <kwd>VOSviewer</kwd>
    <kwd>экология перевода</kwd>
    <kwd>экотранслатология</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>eco-cognitive paradigm of translation</kwd>
    <kwd>scientometric analysis</kwd>
    <kwd>digital databases</kwd>
    <kwd>data visualization</kwd>
    <kwd>VOSviewer</kwd>
    <kwd>translation ecology</kwd>
    <kwd>eco-translatology</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гу Ц., Сун Ц. Экопереводоведение: новая парадигма переводческих исследований в Китае. Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. Т. 15. № 2. С. 7–25.  https://elibrary.ru/blgfuf</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gu J., Song J. Eco-translatology: A new paradigm for translation studies in China. Lomonosov Translation Studies Journal, 2022, 15(2): 7–25. (In Russ.) https://elibrary.ru/blgfuf</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кушнина Л. В., Плюснина Е. М. Экология перевода: предпосылки зарождения и пути развития. Пермь: ПГНИУ, 2016. 156 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kushnina L. V., Plyusnina E. M. Ecology of translation: Prerequisites for the origin and ways of development. Perm: PSU, 2016, 156. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кушнина Л. В., Пылаева Е. М. Экология перевода: современные тенденции и подходы. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2014. № 2. С. 70–76.  https://elibrary.ru/sftkmp</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kushnina L. V., Pylaeva E. M. Ecology of translation: Contemporary trends and approaches. Vestnik Permskogo universiteta. Rossiiskaia i zarubezhnaia filologiia, 2014, (2): 70–76. (In Russ.) https://elibrary.ru/sftkmp</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кушнина Л. В., Юзманов П. Р. Экология перевода: культура vs природа. Экология языка на перекрестке наук: Междунар. науч. конф. (Тюмень, 11–13 ноября 2010 г.) Тюмень: ТюмГУ, 2011. Ч. 1. С. 41–45.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kushnina L. V., Yuzmanov P. R. Ecology of translation: Culture vs nature. Ecology of language at the crossroads of sciences: Proc. Intern. Sci. Conf., Tyumen, 11–13 Nov 2010. Tyumen: UTMN, 2011, pt. 1, 41–45. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Низомутдинов Б. А., Тропников А. С. Автоматизированный сбор данных для наукометрического анализа. Научный сервис в сети Интернет: XXI Всерос. науч. конф. (Новороссийск, 23–28 сентября 2019 г.) М.: ИПМ им. М. В. Келдыша, 2019. С. 523–531.  https://doi.org/10.20948/abrau-2019-76</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Nizomutdinov B. A., Tropnikov A. S. Automated data collection for scientometric analysis. Scientific service on the Internet: Proc. XXI All-Russian Sci. Conf., Novorossiysk, 23–28 Sep 2019. Moscow: KIAM, 2019, 523–531. (In Russ.) https://doi.org/10.20948/abrau-2019-76</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Панин С. Б. Современные наукометрические системы «WoS» и «Scopus»: издательские проблемы и новые ориентиры для российской вузовской науки. Гуманитарные исследования Центральной России. 2019. № 3. C. 51–65.  https://elibrary.ru/nttaoy</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Panin S. B. Modern scientometric systems &quot;WoS&quot; and &quot;Scopus&quot;: Publishing problems and new guidelines for Russian university science. Humanities researches of the Central Russia, 2019, (3): 51–65. (In Russ.) https://elibrary.ru/nttaoy</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Пылаева Е. М. О синергетическом подходе при изучении экологии перевода. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 5-2. С. 173–177.  https://elibrary.ru/samwdt</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Pylaeva E. M. On synergetic approach under studying the ecology of translation. Philology. Theory &amp; Practice, 2014, (5-2): 173–177. (In Russ.) https://elibrary.ru/samwdt</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Пылаева Е. М. Экоконцепты как маркеры межличностного взаимодействия. Экология языка на перекрестке наук: 3 Междунар. науч. конф. (Тюмень, 15–17 ноября 2012 г.) Тюмень: ТюмГУ, 2013. Ч. 2. С. 179–184.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Pylaeva E. M. Eco-concepts as markers of interpersonal interaction. Ecology of language at the crossroads of sciences: Proc. 3 Intern. Sci. Conf., Tyumen: UTMN, 2013, pt. 2, 179–184. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Синь Н. Переводоведческие исследования в Китае (2001–2020 гг.): визуализация на основе программы VOSviewer. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2023. № 2. С. 159–176.  https://doi.org/10.55959/MSU-2074-1588-19-2023-2-01-13</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Xin Na. Translation studies in China (2001–2020) through VOSviewer. Lomonosov Linguistics and Intercultural Communication Journal, 2023, (2): 159–176. (In Russ.) https://doi.org/10.55959/MSU-2074-1588-19-2023-2-01-13</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Федоров А. А. Библиометрический анализ публикаций по постнеклассической психологии в РИНЦ. Вопросы психологии. 2019. № 4. С. 135–145.  https://elibrary.ru/sbqnol</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Fedorov A. A. Bibliometric analysis of publications on post-nonclassical psychology in RSCI. Voprosy psikhologii, 2019, (4): 135–145. (In Russ.) https://elibrary.ru/sbqnol</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Чистова Е. В. Модель экологичного управления когницией в цифровом переводоведении. Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2021. № 3. C. 46–59.  https://elibrary.ru/mtiblg</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chistova Ye. V. An eco-friendly model of cognitive management in digital translation studies. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda, 2021, (3): 46–59. (In Russ.) https://elibrary.ru/mtiblg</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">De Jong R., Bus D. VOSviewer: Putting research into context. Research Software Community Leiden, 2023. https://doi.org/10.21428/a1847950.acdc99d6</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">De Jong R., Bus D. VOSviewer: Putting research into context. Research Software Community Leiden, 2023. https://doi.org/10.21428/a1847950.acdc99d6</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hu G. Eco-translatology, towards an eco-paradigm of translation studies. Singapore: Springer, 2020, 312. https://doi.org/10.1007/978-981-15-2260-4</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hu G. Eco-translatology, towards an eco-paradigm of translation studies. Singapore: Springer, 2020, 312. https://doi.org/10.1007/978-981-15-2260-4</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Kushnina L. Tournant synergétique dans la traductologie d’aujourd’hui. Cognitivisme et Translatologie. Approches sémantiques et psychologiques, reds. Achard-Bayle G., Durieux Ch. Paris: Classiques Garnier, 2020, 137–152.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kushnina L. Tournant synergétique dans la traductologie d’aujourd’hui. Cognitivisme et Translatologie. Approches sémantiques et psychologiques, reds. Achard-Bayle G., Durieux Ch. Paris: Classiques Garnier, 2020, 137–152.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Orduña-Malea E., Costas R. Link-based approach to study scientific software usage: The case of VOSviewer. Scientometrics, 2021, 126: 8153–8186. https://doi.org/10.1007/s11192-021-04082-y</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Orduña-Malea E., Costas R. Link-based approach to study scientific software usage: The case of VOSviewer. Scientometrics, 2021, 126: 8153–8186. https://doi.org/10.1007/s11192-021-04082-y</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Qin Z., Cui X., Gao X. The characteristics of contemporary Chinese translation theory development: A systematic review of studies in core Chinese journals (2012–2022). Humanities and Social Sciences Communications, 2023, 10(596). https://doi.org/10.1057/s41599-023-01955-w</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Qin Z., Cui X., Gao X. The characteristics of contemporary Chinese translation theory development: A systematic review of studies in core Chinese journals (2012–2022). Humanities and Social Sciences Communications, 2023, 10(596). https://doi.org/10.1057/s41599-023-01955-w</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Tomaszewski R. Visibility, impact, and applications of bibliometric software tools through citation analysis. Scientometrics, 2023, 128: 4007–4028. https://doi.org/10.1007/s11192-023-04725-2</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tomaszewski R. Visibility, impact, and applications of bibliometric software tools through citation analysis. Scientometrics, 2023, 128: 4007–4028. https://doi.org/10.1007/s11192-023-04725-2</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Xiong X., Qin H., Liu X. The evolution and development of ecotranslatology studies based on the analysis of CiteSpace mapping knowledge domains. Humanities and Social Sciences Communications, 2023, 10(712). https://doi.org/10.1057/s41599-023-02104-z</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Xiong X., Qin H., Liu X. The evolution and development of ecotranslatology studies based on the analysis of CiteSpace mapping knowledge domains. Humanities and Social Sciences Communications, 2023, 10(712). https://doi.org/10.1057/s41599-023-02104-z</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">胡庚申. 从“译者中心” 到 “译者责任”. 中国翻译, 2014, 35(1): 29–35.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hu Gengsen. From &quot;translator-centredness&quot; to &quot;translator’s responsibility&quot;. Chinese Translators Journal, 2014, 35(1): 29–35. (In Chin.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B20">
    <label>20.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">胡庚申. 生态翻译学: 建构与诠释. 北京: 商务印书馆, 2013, 512.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hu Gengsen. Ecological translation studies: Construction and interpretation. Beijing: Commercial Press, 2013, 512. (In Chin.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B21">
    <label>21.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">路璐. 国内生态翻译学十年（2013–2022）研究综述. 今古文创, 2023, (35): 107–109.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Lu Lu. A review of ecological translation studies in China from 2013 to 2022. Today and Ancient Times, 2023, (35): 107–109. (In Chin.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B22">
    <label>22.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">王昆鹏. CSSCI 来源期刊互联网全文获取分布情况的调查分析与启示. 四川图书馆学报, 2023, (3): 17–22.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Wang Kunpeng. Investigation and analysis of the distribution of full-text access to CSSCI source journals on the Internet and its implications. Journal of the Sichuan Library, 2023, (3): 17–22. (In Chin.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
