<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Virtual Communication and Social Networks</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Virtual Communication and Social Networks</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Виртуальная коммуникация и социальные сети</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2782-4799</issn>
   <issn publication-format="online">2782-4802</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">114657</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.21603/vcsn-2026-5-1-24-33</article-id>
   <article-id pub-id-type="edn">ZKVYLP</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Лингводидактика  в социальных сетях</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Linguodidactics in Social Networks</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Лингводидактика  в социальных сетях</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Developing Communicative Skills through Fiction Dialogue in RFL Digital Environment: Lingua-Pragmatic and Didactic Perspectives</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Художественный диалог как модель формирования коммуникативной компетенции инофонов в условиях виртуальной коммуникации: лингвопрагматический и лингводидактический аспекты</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8006-3997</contrib-id>
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Чу</surname>
       <given-names>Цзинжу </given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Chu</surname>
       <given-names>Jingru </given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9781-1744</contrib-id>
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Садыкова</surname>
       <given-names>Илсояр Афтаховна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Sadykova</surname>
       <given-names>Ilsoyar Aftahovna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>Isadikova6767@mail.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Второй пекинский университет иностранных языков</institution>
     <city>Пекин</city>
     <country>Китайская Народная Республика</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Beijing International Studies University</institution>
     <city>Beijing</city>
     <country>China</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Казанский федеральный университет</institution>
     <city>Казань</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Kazan Federal University</institution>
     <city>Kazan</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2026-02-12T05:26:11+03:00">
    <day>12</day>
    <month>02</month>
    <year>2026</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2026-02-12T05:26:11+03:00">
    <day>12</day>
    <month>02</month>
    <year>2026</year>
   </pub-date>
   <volume>5</volume>
   <issue>1</issue>
   <fpage>24</fpage>
   <lpage>33</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2026-01-12T00:00:00+03:00">
     <day>12</day>
     <month>01</month>
     <year>2026</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2026-02-06T00:00:00+03:00">
     <day>06</day>
     <month>02</month>
     <year>2026</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://jsocnet.ru/en/nauka/article/114657/view">https://jsocnet.ru/en/nauka/article/114657/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Статья посвящена анализу лингводидактического потенциала художественного диалога как средства формирования прагматической и социокультурной составляющих коммуникативной компетенции инофонов. Актуальность работы обусловлена необходимостью целенаправленного обучения интерпретации имплицитных смыслов, распознаванию коммуникативных стратегий и адекватному выбору речевых средств в условиях современной межкультурной коммуникации, включая виртуальные и опосредованные формы общения. Материал исследования – повесть Ю. В. Трифонова «Обмен», ее диалогический дискурс репрезентирует типовые модели межличностного взаимодействия в русской речевой культуре. Цель – &#13;
выявить и описать коммуникативные стратегии персонажей, а также обосновать возможности художественного текста как универсальной модели формирования прагматической компетенции в обучении русскому языку как иностранному. Применяются методы лингвостилистического, прагматического и дискурсивного анализа, а также элементы сравнительно-сопоставительного подхода и ситуационного моделирования. Выделены три доминирующие стратегии межличностного взаимодействия: 1) уклонение, 2) рациональное убеждение, 3) эмоциональное давление, установлены их языковые и прагматические маркеры; показана корреляция стратегий с социальными ролями и психологическими установками персонажей. Установлено, что сформированные на материале художественного диалога навыки интерпретации подтекста и стратегического выбора речевых средств релевантны не только для очного общения, но и для виртуальной коммуникации, характеризующейся асинхронностью и редукцией невербальных компонентов. Предложена этапная методическая модель работы с художественным диалогом, ориентированная на развитие прагматической и социокультурной компетенции обучающихся уровней В2–С1. Данный вид учебного материала нацелен на настройку обучающихся на распознавание коммуникативной стратегии как скрытого регулятора речевого взаимодействия. В этой модели он рассматривается как пространство стратегического выбора, в котором каждое высказывание соотносится не только с языковой нормой, но и с коммуникативным намерением говорящего. Результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, в том числе при подготовке инофонов к участию в цифровой и виртуальной межкультурной коммуникации.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>Fiction dialogues offer an effective tool for developing the pragmatic and sociocultural components of communicative skills in learners of Russian as a foreign language (RFL). Dialogues from Russian literature may be used to teach RFL students to interpret implicit meanings, recognize communicative strategies, and select appropriate linguistic resources in contemporary intercultural communication, including digitally mediated and virtual contexts. The method was tested on Y. V. Trifonov’s novella The Exchange, which is rich in authentic cultural patterns of interpersonal interaction. By analyzing the communicative strategies realized in these dialogues, the authors substantiated the use of fiction dialogue as a reliable model for developing pragmatic competence in RFL learners. The stylistic, pragmatic, and discourse methods included elements of comparative analysis and situational modeling. Evasion, rational persuasion, and emotional pressure proved to be the dominant strategies of interpersonal interaction in the novella. Their specific linguistic and pragmatic markers correlated with the social roles and psychological orientations of the characters. The text analysis served as material for developing communicative skills of interpreting implicit meanings and making strategic choices of linguistic means. These skills are relevant for face-to-face and virtual communication with its asynchronicity and reduced non-verbal cues. The article introduces a stage-based methodological model for working with fiction dialogue aimed at developing pragmatic and sociocultural competence in B2–C1 RFL learners. The dialogues are not meant for reciting: they show RFL learners how to make strategic choices in dialogical communication, where each utterance is interpreted in relation to both speech norms and communicative intention. In addition, the model prepares RFL learners for digital intercultural communication.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>художественный диалог</kwd>
    <kwd>коммуникативные стратегии</kwd>
    <kwd>речевой портрет</kwd>
    <kwd>прагматическая компетенция</kwd>
    <kwd>русский язык как иностранный</kwd>
    <kwd>методика РКИ</kwd>
    <kwd>подтекст</kwd>
    <kwd>художественный дискурс</kwd>
    <kwd>виртуальная коммуникация</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>literary dialogue</kwd>
    <kwd>communicative strategies</kwd>
    <kwd>speech portrait</kwd>
    <kwd>pragmatic competence</kwd>
    <kwd>Russian as a foreign language (RFL)</kwd>
    <kwd>RFL methodology</kwd>
    <kwd>implicit meaning</kwd>
    <kwd>literary discourse</kwd>
    <kwd>virtual communication</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н. Д. Фактор адресата. Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. Т. 40. № 4. С. 356–367. https://elibrary.ru/ykcoep</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova N. D. The addressee factor. Izvestiya AN SSSR. Seriya literatury i yazyka, 1981, 40(4): 356–367. (In Russ.) https://elibrary.ru/ykcoep</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. М.: Флинта, 2009. 520 с. https://elibrary.ru/utyecp</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bolotnova N. S. Philological analysis of the text. Moscow: Flinta, 2009, 520. (In Russ.) https://elibrary.ru/utyecp</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: ЯРК, 1997. 576 с. https://elibrary.ru/rbbsfh</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bulygina T. V., Shmelev A. D. Linguistic conceptualization of the world in Russian grammar. Moscow: YaRK, 1997, 576. (In Russ.) https://elibrary.ru/rbbsfh</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Вишнякова С. А. Формирование прагматической компетенции инофонов в процессе обучения речевому общению. Мир русского слова. 2023. № 1. С. 98–105.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vishnyakova S. A. Developing pragmatic competence of non-native speakers in the process of teaching speech communication. Mir russkogo slova, 2023, (1): 98–105. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Демьянков В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: МГУ, 1989. 172 с. https://elibrary.ru/sfhrlv</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Demyankov V. Z. Interpretation, understanding and linguistic aspects of their computer modeling. Moscow: MSU, 1989, 172. (In Russ.) https://elibrary.ru/sfhrlv</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи, 8-е изд. испр. и доп. М.: ЛЕНАНД, 2017. 308 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Issers O. S. Communicative strategies and tactics of Russian speech, 8th ed. Moscow: LENAND, 2017, 308. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с. https://elibrary.ru/ugqamp</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Karasik V. I. Language circle: Personality, concepts, and discourse. Volgograd: Peremena, 2002, 477. (In Russ.) https://elibrary.ru/ugqamp</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Колесников А. А. Обучение иностранным языкам в свете новых компетентностных реалий. Иностранные языки в школе. 2019. № 5. С. 2–11. https://elibrary.ru/fbtiqe</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kolesnikov A. A. Teaching foreign languages in the light of new competence realities. Foreign languages at school, 2019, (5): 2–11. (In Russ.) https://elibrary.ru/fbtiqe</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Колесова Д. В., Шкурина Н. В., Реброва И. В., Попова Т. И., Вознесенская И. М., Хорохордина О. В. Текст: теоретические основания и принципы анализа. СПб.: Златоуст, 2011. 464 с. https://elibrary.ru/qwsfzn</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kolesova D. V., Shkurina N. V., Rebrova I. V., Popova T. I., Voznesenskaya I. M., Khorokhordina O. V. Text: Theoretical foundations and principles of analysis. St. Petersburg: Zlatoust, 2011, 464. (In Russ.) https://elibrary.ru/qwsfzn</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кулибина Н. В. Зачем, что и как читать на уроке. СПб.: Златоуст, 2001. 264 с. https://elibrary.ru/nojlac</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kulibina N. V. Why, what and how to read in the lesson. St. Petersburg: Zlatoust, 2001, 264. (In Russ.) https://elibrary.ru/nojlac</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ларина Т. В. Прагматика эмоций в межкультурном контексте. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2015. № 1. С. 144–163. https://elibrary.ru/tmcpab</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Larina T. V. Pragmatics of emotions in intercultural context. Russian Journal of Linguistics, 2015, (1): 144–163. (In Russ.) https://elibrary.ru/tmcpab</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ли М. Типовые ошибки китайских студентов, изучающих русский язык, и пути их коррекции: вопросительные предложения. Педагогическое образование в России. 2010. № 4. С. 98–105. https://elibrary.ru/mviyjz</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Li M. Typical mistakes of Chinese students studying the Russian language, ways to correction: Interrogative questions. Pedagogical Education in Russia, 2010, (4): 98–105. (In Russ.) https://elibrary.ru/mviyjz</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Lotman Yu. M. Structure of the artistic text. Moscow: Iskusstvo, 1970, 384. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Миллер Л. В. Лингвокультурная антропология и национальная художественная картина мира (лингвометодический аспект). Русский язык в современном Китае: V Междунар. науч.-практ. конф. (Чита, 15–17 апреля 2017 г.) Чита: ЗабГУ, 2017. С. 77–80. https://elibrary.ru/zjaefl</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Miller L. V. Cultural-linguistic anthropology and national worldview (linguistic and methodic aspects). The Russian language in modern China: Proc. V Intern. Sci.-Prac. Conf., Chita, 15–17 Apr 2017. Chita: TbSU, 2017, 77–80. (In Russ.) https://elibrary.ru/zjaefl</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 2006. 223 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Passov E. I. Communicative method of teaching speaking. Moscow: Prosveshchenie, 2006, 223. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Прохоров Ю. Е., Стернин И. А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, 2006. 326 с. https://elibrary.ru/qofsal</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Prokhorov Yu. E., Sternin I. A. Russians: Communicative behavior. Moscow: Flinta, 2006, 326. (In Russ.) https://elibrary.ru/qofsal</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк., 1991. 311 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Safonova V. V. A sociocultural approach to teaching foreign languages. Moscow: Vyssh. shk., 1991, 311. (In Russ.)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Тарева Е. Г., Тивьяева И. В. Трансформация лингводидактики: как искусственный интеллект формирует лингвообразовательные приоритеты. In: Баранников К. А., Босенко Т. М., Воронков А. А. и др. Современная {цифровая} дидактика. М.: Интеллект-Центр, 2024. С. 37–44. https://elibrary.ru/oaxfem</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tareva E. G., Tivyaeva I. V. Transformation of Linguodidactics: How Artificial Intelligence shapes language education priorities. In: Barannikov K. A., Bosenko T. M., Voronkov A. A. et al. Modern {digital} didactics. Moscow: Intelligence Center, 2024, 37–44. (In Russ.) https://elibrary.ru/oaxfem</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Флинта, 2017. 512 с. https://elibrary.ru/ndhldn</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shchukin A. N. Methods of teaching Russian as a foreign language. Moscow: Flinta, 2017, 512. (In Russ.) https://elibrary.ru/ndhldn</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B20">
    <label>20.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Austin J. L. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, 1962, 192.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Austin J. L. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, 1962, 192.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B21">
    <label>21.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Bachman L. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990, 408.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bachman L. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990, 408.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B22">
    <label>22.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Bardovi-Harlig K. Learning and teaching pragmatics. The routledge handbook of second language acquisition and pragmatics, ed. Taguchi N. London: Routledge, 2019, 45–60.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bardovi-Harlig K. Learning and teaching pragmatics. The routledge handbook of second language acquisition and pragmatics, ed. Taguchi N. London: Routledge, 2019, 45–60.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B23">
    <label>23.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Barón J., Celaya M. L., Watkins S. Pragmatics in language teaching: From research to practice. London: Routledge, 2023, 248.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Barón J., Celaya M. L., Watkins S. Pragmatics in language teaching: From research to practice. London: Routledge, 2023, 248.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B24">
    <label>24.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Bloemert J., Paran A., Jansen E. P. W. A., Van de Grift W. Students' perspective on the benefits of EFL literature education. The Language Learning Journal, 2019, 47(3): 371–384. https://doi.org/10.1080/09571736.2017.1298149</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bloemert J., Paran A., Jansen E. P. W. A., Van de Grift W. Students' perspective on the benefits of EFL literature education. The Language Learning Journal, 2019, 47(3): 371–384. https://doi.org/10.1080/09571736.2017.1298149</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B25">
    <label>25.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1980, 1(1): 1–47. https://doi.org/10.1093/applin/I.1.1</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1980, 1(1): 1–47. https://doi.org/10.1093/applin/I.1.1</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B26">
    <label>26.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hall G. Literature in language education. 2nd ed. London: Palgrave Macmillan, 2020, 278.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hall G. Literature in language education. 2nd ed. London: Palgrave Macmillan, 2020, 278.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B27">
    <label>27.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hymes D. On communicative competence. Sociolinguistics. Selected readings, eds. Pride J. B., Holmes J. Harmondsworth: Penguin, 1972, 269–293. URL: http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/sgramley/Hymes-1.pdf (accessed 1 Jan 2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hymes D. On communicative competence. Sociolinguistics. Selected readings, eds. Pride J. B., Holmes J. Harmondsworth: Penguin, 1972, 269–293. URL: http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/sgramley/Hymes-1.pdf (accessed 1 Jan 2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B28">
    <label>28.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ifantidou E. Pragmatic competence and relevance. Amsterdam: John Benjamins, 2014, 228.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ifantidou E. Pragmatic competence and relevance. Amsterdam: John Benjamins, 2014, 228.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B29">
    <label>29.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Kecskes I. English as a lingua Franca: The pragmatic perspective. Cambridge: Cambridge University Press, 2019, 264. https://doi.org/10.1017/9781316217832</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kecskes I. English as a lingua Franca: The pragmatic perspective. Cambridge: Cambridge University Press, 2019, 264. https://doi.org/10.1017/9781316217832</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B30">
    <label>30.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Mao T., He S. An integrated approach to pragmatic competence: Its framework and properties. SAGE Open, 2021, 11(2). https://doi.org/10.1177/21582440211011472</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Mao T., He S. An integrated approach to pragmatic competence: Its framework and properties. SAGE Open, 2021, 11(2). https://doi.org/10.1177/21582440211011472</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B31">
    <label>31.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Searle J. R. Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press, 1969, 203. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Searle J. R. Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press, 1969, 203. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B32">
    <label>32.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Spencer-Oatey H., Kádár D. Intercultural politeness: Managing relations across cultures. Cambridge: Cambridge University Press, 2021, 262.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Spencer-Oatey H., Kádár D. Intercultural politeness: Managing relations across cultures. Cambridge: Cambridge University Press, 2021, 262.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B33">
    <label>33.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">The handbook of discourse analysis, eds. Tannen D., Hamilton H., Schiffrin D. 2nd ed. Oxford: Wiley Blackwell, 2021, 928.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">The handbook of discourse analysis, eds. Tannen D., Hamilton H., Schiffrin D. 2nd ed. Oxford: Wiley Blackwell, 2021, 928.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B34">
    <label>34.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Timpe Laughlin V., Wain J., Schmidgall J. Defining and operationalizing the construct of pragmatic competence: Review and Recommendations. ETS Research Report Series, 2015, 2015(1): 1–43. https://doi.org/10.1002/ets2.12053</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Timpe Laughlin V., Wain J., Schmidgall J. Defining and operationalizing the construct of pragmatic competence: Review and Recommendations. ETS Research Report Series, 2015, 2015(1): 1–43. https://doi.org/10.1002/ets2.12053</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B35">
    <label>35.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Tsang A., Paran A., Lau W. W. F. The language and non-language benefits of literature in foreign language education: An exploratory study of learners' views. Language Teaching Research, 2023, 27(5): 1120–1141. https://doi.org/10.1177/1362168820972345</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tsang A., Paran A., Lau W. W. F. The language and non-language benefits of literature in foreign language education: An exploratory study of learners' views. Language Teaching Research, 2023, 27(5): 1120–1141. https://doi.org/10.1177/1362168820972345</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
